Cheers and Good Wishes for Almost Any Occasion
Prost! Ein Toast!
The origin of the English word “toast” — in the sense of “drink a toast to someone” — has several explanations. According to most sources, a drinking “toast” (a word also used in German) is actually related to roasted bread, aka toast. Webster’s says the word is derived “from the use of toasted spiced bread to flavor the wine [during a toast], and the notion that the person honored also added flavor.”
Other sources claim that the word is derived from the 18th century English custom of covering a glass of hot spiced wine with a slice of toast as it was passed around the table.
Each person lifted the toast, took a sip of wine, said a few words, and passed the glass on. When the glass reached the person being “toasted,” the honoree got to eat the toast.
Prost! Ein Toast!
The German equivalents of “Cheers!” or “Bottoms up!” are Prost! or Zum Wohl! But longer, more formal toasts (Trinksprüche, (kurze) Tischreden) are common on special occasions such as marriage, retirement, or a birthday. A birthday toast almost always includes Alles Gute zum Geburtstag! (or nowadays even an English “Happy Birthday!”), but a real birthday toast would expand on that with more good wishes, such as this humorous jab: “Hoffentlich hast du soviel Spaß an deinem Geburtstag, dass du ihn von nun an jährlich feierst! Alles Gute zum Geburtstag!” (“I hope you have so much fun on your birthday that you’ll celebrate
it annually from now on! Happy birthday!”)
The Irish seem to be a bountiful and universal source of toasts and good wishes.
it annually from now on! Happy birthday!”)
The Irish seem to be a bountiful and universal source of toasts and good wishes.
Germans have borrowed many Irish sayings like the well-known “May the road rise to mee
t you…” Although it is often used by German-speakers in English, there are Germantranslations. This is one German version (author unknown) that comes closer than most:
Möge dir dein Weg leicht werden
Möge dir der Wind immer von hinten kommen
Möge dir die Sonne warm ins Gesicht scheinen
Möge dir ein sanfter Regen auf die Felder fallen
und bis wir uns wiedersehen
möge Gott dich in seiner Hand halten.
Germans
also like to send shorter greetings via text to each other on their Handys (mobile phones). There are many Web sites in German with sample text messages that can also be used for toasts. Here’s a typical example:
Die allerbesten Geburtstagswünsche send/wünsch ich dir,
sie kommen vom Herzen, sie kommen von mir.
Selected Toasts and Good Wishes in German and English
Here’s how you say “I’d like to propose a toast to (name)!:
Ich möchte einen Toast auf (Namen) ausbringen!
Allgemein (General)
Genieße das Leben ständig!
Du bist länger tot als lebendig!
Constantly enjoy life!
You’re longer dead than alive!
Hundert Jahre sollst du leben und dich freuen,
und dann noch ein extra Jahr – zum Bereuen.
Darauf erhebe ich mein Glas: Prost!
May you live to be a hundred years,
With one extra year to repent.
To that I raise my glass: Cheers! (Irish)
Mögest du alle Tage deines Lebens leben! – Zum Wohl!
May you live all the days of your life! – Cheers! (Irish)
Erst mach’ dein’ Sach
dann trink’ und lach!
First take care of business,
then drink and laugh!
Solange man nüchtern ist,
gefällt das Schlechte.
Wie man getrunken hat,
weiss man das Rechte. – J.W. Goethe
When one is sober,
the bad can appeal.
When one has taken a drink,
One knows what’s real.- J.W. Goethe
Das Leben ist bezaubernd, man muss es nur durch die richtige Brille sehen.
Life ist wonderful, you just need to see it through the right glasses.
Möge dir dein Weg leicht werden
Möge dir der Wind immer von hinten kommen
Möge dir die Sonne warm ins Gesicht scheinen
Möge dir ein sanfter Regen auf die Felder fallen
und bis wir uns wiedersehen
möge Gott dich in seiner Hand halten.
May the road rise to meet you.
May the wind be always at your back.
May the sun shine warm upon your face.
And rains fall soft upon your fields.
And until we meet again,
May God hold you in the hollow of His hand.
Geburtstag (Birthday)
Du merkst, dass du älter wirst, wenn die Kerzen mehr kosten als der Kuchen!
You know you’re getting older when the candles cost more than the cake!
Mit dem Alter ist es wie mit dem Wein, es muss ein guter Jahrgang sein!
With age it’s the same as with wine: it has to be a good year!
Man sieht mit Grauen ringsherum
die Leute werden alt und dumm.
Nur du und ich – auch noch als Greise
bleiben jung und werden weise.
One sees with shock all around
the people getting old and dumb.
Only you and I – even as oldsters
stay young and become wise.
Die allerbesten Geburtstagswünsche send ich dir,
sie kommen vom Herzen, sie kommen von mir.
All the best birthday wishes I send to thee
They come from the heart, they come from me.
Hochzeit (Wedding)
Jeder hört die Musik anders – aber der gemeinsame Tanz ist wunderbar.
Everyone hears the music differently – but the dance together is wonderful.
Die Ehe ist die wichtigste Entdeckungsreise, die der Mensch unternehmen kann.
Marriage is the most important voyage of discovery a person can embark upon.
Jeder sieht ein Stückchen Welt, gemeinsam sehen wir die ganze.
Each of us sees a part of the world; together we see all of it.
Ruhestand (Retirement)
So wünsch ich dir von ganzem Herzen,
täglich Glück und keine Schmerzen,
viel Ruhe und Gemütlichkeit,
denn du als Rentner – hast nun Zeit!
Thus I wish you from the bottom of my heart
daily happiness and no pain,
much peace and cozy comfort,
because you as a retiree – now have the time!
Mit der Zeit brauchst du nicht sparen, kannst sogar ins Ausland fahren. Ist das Ziel auch noch so weit, Du bist Rentnegerman – du hast Zeit!
You don’t have to worry about saving time,
You can even travel abroad.
If the destination is far away,
You’re a retiree – you have the time!
Abschied/Trauer (Farewell/Mourning)
Dem Leben sind Grenzen gesetzt,
die Liebe ist grenzenlos.
Life has limits, but
love has no bounds.
Der Tod ist ihm zum Schlaf geworden,
aus dem er zu neuem Leben erwacht.
Death has become his sleep
from which he awakes to new life.